Arrival of Louis XVIII at Calais, 1814; Edward Bird. Courtesy BBC Your Pictures. More info. Are those angels on the stairs? No, sailors on the shrouds. |
It was lilies, lilies, everywhere, "Vive le Roi" in fashionese:
Ce 4 mai 1814.
Le costume de cent quarante dames choisies dans les douze arrondissemens, pour offrir leur hommages à S. A. R. Madame la Duchesse d'Angoulême, au moment de son entrée au Palais des Tuileries, étoit une robe blanche, en soie, crêpe ou mousseline, une coeffure en lis et un bouquet de lis.
"This May 4th, 1814: The costume of 140 ladies chosen from the 12 arrondissements to offer their homage to the the Duchess d'Angouleme, at the moment of her entrance entrance into the Tuileries Palace, was a white robe of silk, crape or muslin, the coiffure with lilies and with a bouquet of lilies."
Une guirlande de lis, ou un bouquet de lis, orne le devant de beaucoup de coëffures en cheveux; et l'on voit les fleur de lis brodées non-soulement sur les écharpes blanches, mais sur des écharpes couleur de rose...
"A garland of lilies, or a bouquet of lilies, ornaments the front of many coiffures en cheveux (without a cap); and one sees fleur de lis embroidered not only on white scarves, but on rose-colored scarves." (Ibid., May 5, p. 200)
It had been lilies for at least a week, at first rather quietly, as Paris became used to the idea that Napoleon was going, going, gone and that King Louis XVIII was returning. The April 30 issue's fashion plate pictured a young lady, her hat adorned with lilies, tending a lily plant.
Chapeau orné de Lis, Robe de Perkale. Journal des Dames et des Modes, 30 April, 1815. Image courtesy Sabine, Kleidung um 1800. Please see her reproduction of this hat! |
So, naturally, my Ninon must celebrate along with the rest of the Bon Ton. Her dress is white and she wears folds across her bosom, and she keeps fleur de lis in peekaboo embroidery close to her heart. Vive le Roi!
If he is King, I am Queen, purrs Miss Blueberry Muffin. Eyelet embroidery in progress. |
Finally, Journal des Dames mentions a certain English fashion for tight bodices:
Il faut de même beaucoup de grâce et de belles formes pour adopter une nouvelle façon de robes introduite par les dames Anglaises. Le corsage très-juste et sans plis, dessine parfaitement le taille, sur-tout par devant. Comme ces robes montent moins que les robes à guimpe, on adapte un plisse de tullè à leur corsage, ou l'on croise un fichu de gaze sur la poitrine.
(Journal des Dames, 10 May 1814, p. 202)
For some reason that description rather recalls Ninon, does it not? Or am I out of my head? A tight-fitting bodice with folds of tulle across the chest. Vernet could have a great deal of fun with that idea, especially when he adds an English hat to underscore the idea. A Frenchwoman dressed almost entirely English fashion, but looking very, very French.
Where Do We Get the Eyelet Embroidery?
Across the channel, purple prose:
Here, at last, is the reviving charter of the happiness of the world, the golden fleece, which the champions in the holy cause...have, with the valor of their sword, extorted from the execrated tyrant in his very den.
(Ackermann's, May 1814, p. 288)
We confess, however, that the task is beyond our powers, humble in themselves, but at this time scarcely sobered from the marvel, the stupor, the intoxicating delight, into which the intelligence so recently plunged our senses. (Ibid.)
Feel on the scene yourself and read the article: pages 288-297. I promise you fireworks and an apparent engagement at the end.
London dressed in fleur de lis, too:
For evening dress white is of course the predominant colour, and evinces its prevalence not only in dresses, but in every article of dress; and is constantly attended with the fleur de lis whenever it can be introduced. The lilac and sea-green are, notwithstanding, occasionally visible, ornamented with the same emblematic flower, embroidered around the bottom of the dress without exception...Some ladies wear their dresses festooned...the Blücher and elegant scarf mantle are spoken of in terms of high approbation...(w)hite silk shawls and scarfs, richly embroidered at the corners and ends with fleur de lis, have an elegant and novel appearance, and are much in vogue.
(Ackermann's, May 1814, p. 303)
To help Englishwomen celebrate, Ackermann's published what I think are two very pretty fleur de lis patterns in this issue. Can you imagine the sprigs as the olive branches of peace?
Not finding a fleur de lis embroidery pattern in French magazines, I appropriated the lower pattern for Ninon. It suits her well, I believe. It's elegant, restrained, symbolic, and half hidden under its gauzy bust festoons.
A Early Drop in a Coming Flood of Eyelet Embroidery?
I am only speculating, but this pattern just may be one of the early droplets in a flood of patterns in years to come featuring eyelets. If you examine patterns previous to spring of 1814, the patterns work better as satin and tambour and similar stitches, and in fact when Ackermann's includes commentary on the patterns, they're usually talking about embroidery without holes. This pattern, by contrast, is very clearly and obviously an example of what lots of people now lightly term "broderie anglaise", or English embroidery.Strange, that, when in the April 30 Journal des Dames issue, the author remarks:
Quelques robes de perkale ont des remplis depuis le genou au coude-pied. Peut-être faudroit-il appeler trouées plutôt que brodées, les garnitures qui consistent en festons; car sur ces festons, les roues, les croissans, les losanges, qui forment autant de jours, donnent plutôt l'idée d'une découpure que d'une broderie.
(Journal des Dames, 30 April 1814, p. 192)
It is around this year or so that the French fashion plates, and the English too, really start to feature heavily eyelet embroidery, which is so successfully done on a nice, tightly woven textile like a cotton percale. Again, this is my speculation, since it would need a careful examination of patterns, journals and extant garments spanning a series of years, but it really does seem as if this is what is happening.
The embroidery is progressing nicely. The outlining, in backstitch, is already around all the sprigs and flower forms, preparatory to cutting the eyelets and whipping round each one. The fleur de lis and the poix (peas) above them are satin-stitched, and the winding sprig stem is next. The eyelet work will be left to last because it weakens the fabric.
The Embroidery Materials
I've done the embroidery in a vintage German 3-ply (?), tightly spun, low-gloss, long-staple-cotton thread close to a button-hole thread. Someone I know just might recognize her gift, so prized! It's delightful stuff. It does not knot up, it lays evenly, and draws through the percale neatly. I have several extant 19th century embroideries, and have looked at others. The earliest in my collection uses a super-fine thread, though it's on a very fine muslin, and others seem to use pretty fine thread. At 52, even with strong glasses, my eyes can no longer handle such white on white work without strain, so I've opted for the thicker thread of one of my later embroideries, an embroidered petticoat from the latter half of the century. The results please me, even though they're clearly not remotely close to professional work.The embroidery is on a 220 thread count pure Egyptian cotton, plain (tabby) weave, percale. Percale was and is by definition a closely woven cotton. It's hard to find yardage, so I bought a sheet. La.
You Can See Already That This Vernet Dress Takes Liberties
Eyelet right at the bustline rather than the hem, a joke about folds and festoons across the bosom, you can see already that my Vernet recreation has its tongue firmly in its cheek. Really, what can you do, when you have such a dress, looking like it does and labeled almost certainly after the demi-mondaine, wit, and letter-writer Ninon de L'Enclos?As you know by now, having had a year of Vernet and his Merveilleuses and Incroyables, Vernet was a past master at both the subtle and the outre. So, why not have some fun with this recreation? I'm underpinning it -- pun intended -- as much as possible with research, and taking flight from there.
Oh, and did I promise to dissect the dress in this post? Ah, yes, that promise.
Go look that up among Ninon's more famous phrases :} Ciao!
3 comments:
Glorious embroidery! I hope it's not all hiding behind the boob balloons!
I thoroughly enjoyed your post, because it always keeps the promise to entertain and educate! Your research is impeccable and the embroidery work looks lovely!
I can't wait to read more about this :)
Thank you for sharing.
Sabine
But of course the embroidery *is* mostly hidden, or barely visible, behind those enormous and enticing poufs. Ninon had a reputation, you know. :}
There is lots more to share...I have parts of it drafted already!
Hugs,
Natalie
Post a Comment